Labels

5 de agosto de 2010

Las particularidades del Español escrito



Hola a todos, hoy me gustaría traerles algunas curiosidades sobre la lengua española escrita (el habla española escrita). Bueno, tenemos que tener mucho cuidado cuando estamos escribiendo en español porque en portugués hay algunas formas que no hay en español y por la pronunciación ser parecida algunas veces podemos equivocarnos, por eso ¡ojo! (atenção!) a la hora de escribir .Veamos algunos ejemplos:

Yo tengo una chaqueta blanca. (A pronuncia de chaqueta é como o nosso ‘tch’, de ‘tchau’). ¿Se dieron cuenta? La pronuncia es muy parecida sin embargo la escritura es distinta. Pues CH es considerada por la Real Academia Española una letra sola, por esto que ella tiene este sonido.

Bueno, para evitar que cosas como ésas pasen cuando estemos escribiendo y hablando es importante tener en cuenta que:

1. En español no existen las tildes: circunflexo (^), a crase (`) e o til (~), excepto cuando está sobre la n, modificando la letra (ñ) y tiene nuestro sonido de nh.

2. También no existe el Ç y los dígrafos LH, SS y NH. Fíjate, si el LH aparecer la H será muda en la pronuncia, por ejemplo, en ALHAMBRA (se pronuncía alambra) y ANHELO (se pronuncía anelo).

3. En español todas las letras son femeninas, no son masculinas como en portugués, entonces cuidado cuando vas jugar el ‘ahorcado’, porque vas a tener que decir: ‘la a’, ‘la b’, ‘la c’ e etc.

4. Y la última cosa es que cuando los encuentros CC (ex. acción), CT (ex. actuar), MN (e. ómnibus) y NN (ex. innato) aparecerem ellos deben ser biem pronunciados, las dos letras tienen que ser pronunciadas, ¿vale?

Post retirado del blog Dicas de Espanhol, con mejoras mías.

Natassia

0 comentários: