"En casa de herrero, cuchillo de palo"
"Em casa de ferreiro, espeto é de pau"
"Quando el río suena, agua lleva"
Quando o rio faz som, há agua nele - em português seria: "Onde há mato, há coelho"
Maestra Natassia
"Cada asno con su tamaño"
Cada asno con seu igual - em português seria: "Cada macaco com o seu galho"
"Boca cerrada y ojo abierto, no hizo jamás un desconcierto"
Boca fechada e olhos abertos - é melhor observar antes de agir, para não se equivocar.
Thiago
"Poco que nada, más vale"
"Antes isso que nada"
"Perro ladrador, poco mordedor"
"Cachorro que ladra não morde"
Mayara
"A barba muerta, obligación cubierta"
Já cumpriu com a sua obrigação
"Bueno es el mar que fue ocasión de bien"
Bom é o mar que foi a ocasião do bem
Mariana V.
"Quien mucho abarca, poco aprieta"
"Quem muito abarca, pouco aperta" - é melhor fazer uma coisa por vez e bem feita, que muitas coisas ao mesmo tempo e mal feitas.
"Con la medida que mides te han de medir"
Trate aos outros como você gostaria de ser tratado
Débora
"A buen entendedor, pocas palabras"
"Ao bom entendedor, poucas palavras bastam"
"Más vale maña que fuerza"
"Mais vale o jeito que a força"
Paulo F.
"Desgraciado en el juego, afortunado en amores"
"Sorte no jogo, azar no amor"
"Donde menos se piensan, salta la liebre"
"De onde menos se espera, daí é que sai"
Juliana
"A plata palabra de descuento, el silencio es oro"
"A palavra vale prata, o silêncio vale ouro"
"Una fortuna toca a la puerta de esas sonrisas"
"A fortuna bate na porta de quem sorri"
Mariana M.
"En la casa, el hombre reina y la mujer gobierna"
"Na casa, o homem reina e a mulher governa"
"Mal sea para quien lo desea"
"O mal vem para quem o deseja"
Gabriela
0 comentários:
Postar um comentário